欢迎访问浙江师范大学中国现当代文学网 !
当前位置: 首页  新闻动态
字体大小 [ ]
白亚仁:余华作品在美国的翻译与传播
时间: 2019-11-05     浏览次数: 10

    114日,美国波莫纳大学亚洲语言文学系教授白亚仁做客人文学院,在现当代学科会议室带来了一场题为“余华作品在美国的翻译与传播”的讲座,本场讲座由我院高玉教授主持,相关专业同学到场聆听。


白亚仁以余华著作在美国的翻译情况为切入点,指出中国近代文学在美国教材中的缺乏是推动他尝试翻译余华作品的原因之一。在研读过程中,他发现余华作品与埃尔默·莱昂纳德的写作信条相符合,并用英文版的封面装帧表现余华作品在美国的出版状况和受众群体。


从余华作品的中英文文本和不同译文的对照入手,白亚仁论证了中美两国语言表达的差异对翻译的影响,如字眼的不恰当转换极易造成原文精神的缺失。对于逐字翻译难以保留文章意境的问题,他提出需要翻译者用心揣摩语言所处语境和人物的心理变化来还原作品语言。白亚仁还特别讲述了标点符号的不同使用习惯和长短句分句等细节问题。同时,他坦言自己对翻译余华作品的目标是简洁、精确、优美以及流畅、生动。

在提问环节,白亚仁解答了同学们关于“现在美国翻译市场对中国文学作品看法”的疑问,并从美国翻译家的视角予以拓展延伸。

(王珏、陈雨欣/文 王潇宇、王君彧/图 来源:融媒体中心)